虎虎漫画小说

繁体版 简体版
虎虎漫画小说 > > 山海经最新章节 > 卷十六 大荒西经

卷十六 大荒西经 免费阅读

西北海之外,大荒之隅,有山而不合,名曰不周(负子),有两黄兽守之。有水曰寒暑之水。水西有湿山,水东有幕山。有禹攻共工国山。

【译文】在西北海以外,大荒的一个角落,有座山断裂而合不拢,名叫不周山,有两头黄色的野兽守护着它。有一条水流名叫寒暑水。寒暑水的西面有座湿山,寒暑水的东面有座幕山。还有一座禹攻共工国山。

有国名曰淑士,颛(zhu1n)顼(x&)之子。

【译文】有个国家名叫淑士国,这里的人是帝颛顼的子孙后代。

有神十人,名曰女娲(w3)之肠①,化为神,处栗(l@)广之野;横道而处。

【注释】①女蜗:神话传说女娲是一位以神女的身份做帝王的女神人,是人的脸面蛇的身子,一天内有七十次变化,她的肠子就化成这十位神人。

【译文】有十个神人,名叫女娲肠,就是女娲的肠子变化而成神的,在称作栗广的原野上;他们拦断道路而居住。

有人名曰石夷,[西方曰夷],来风曰韦,处西北隅以司日月之长短。

【译文】有位神人名叫石夷,西方人单称他为夷,从北方吹来的风称作韦,他处在大地的西北角掌管太阳和月亮升起落下时间的长短。

有五采之鸟,有冠,名曰狂鸟。

【译文】有一种长着五彩羽毛的鸟,头上有冠,名叫狂鸟。

有大泽之长山。有白氏之国。

【译文】有一座大泽长山。有一个白氏国。

西北海之外,赤水之东,有长胫之国。

【译文】在西北海以外,赤水的东岸,有个长胫国。

有西周之国,姬(j9)姓,食谷。有人方耕,名曰叔均。帝俊生后稷①,稷降以百谷。稷之弟曰台(t2i)玺(t1i),生叔均②。叔均是代其父及稷播百谷,始作耕。有赤国妻氏。有双山。

【注释】①帝俊:这里指帝喾(k)),名叫俊。传说他的第二个妃子生了后稷。后稷:古史传说他是周朝王室的祖先,姓姬氏,号后稷,善于种庄稼,死后被奉祀为农神。②叔均:上文曾说叔均是后稷的孙子,又说是帝舜的儿子,这里却说是后稷之弟台玺的儿子,诸说不同,乃属神话传说分歧。

【译文】有个西周国,这里的人姓姬,吃谷米。有个人正在耕田,名叫叔均。帝俊生了后稷,后稷把各种谷物的种子从天上带到下界。后稷的弟弟叫台玺,台玺生了叔均。叔均于是代替父亲和后稷播种各种谷物,开始创造耕田的方法。有个赤国妻氏。有座双山。

西海之外,大荒之中,有方山者,上有青树,名曰柜(j))格之松,日月所出入也。

【译文】在西海以外,大荒的当中,有座山叫方山,山上有棵青色大树,名叫柜格松,是太阳和月亮出入的地方。

西北海之外,赤水之西,有(先)[天]民之国,食谷,使四鸟。

【译文】在西北海以外,赤水的西岸,有个天民国,这里的人吃谷米,能驯化驱使四种野兽。

有北狄之国。黄帝之孙曰始均,始均生北狄。

【译文】有个北狄国。黄帝的孙子叫始均,始均的后代子孙,就是北狄国人。

有芒山。有桂山。有榣山,其上有人,号曰太子长琴。颛(zhu1n)顼(x&)生老童①,老童生祝融②,祝融生太子长琴,是处榣山,始作乐风。

【注释】①老童:即上文所说的神人耆童。传说帝颛顼娶于滕■氏,叫女禄,生下老童。②祝融:传说是高辛氏火正,名叫吴回,号称祝融,死后为火官之神。

【译文】有座芒山。有座桂山。有座榣山,山上有一个人,号称太子长琴。颛琐生了老童,老童生了祝融,祝融生了太子长琴,于是太子长琴住在榣山上,开始创作乐而风行世间。

有五采鸟三名:一曰皇鸟,一曰鸾鸟,一曰凤鸟。

【译文】有三种长着彩色羽毛的鸟:一种叫凰鸟,一种叫鸾鸟,一种叫凤鸟。

有虫状如菟(t))①,胸以后者裸(lu%)不见,青如猿状②。

【注释】①虫:古人把人及鸟兽等动物通称为虫,如鸟类称为羽虫,兽类称为毛虫,龟类称为甲虫,鱼类称鳞虫,人类称为裸虫。这里指野兽。菟:通“兔”。②状:这里不是指具体形状,而是指颜色的深浅达到某程度的样子。

【译文】有一种野兽的形状与普通的兔子相似,胸脯以后部分全露着而又分不出来,这是因为它的皮毛青得像猿猴而把裸露的部分遮住了。

大荒之中,有山名曰丰沮(j()玉门,日月所入。

【译文】在大荒的当中,有座山名叫丰沮玉门山,是太阳和月亮降落的地方。

有灵山,巫咸、巫即、巫朌(f6n)、巫彭、巫姑、巫真、巫礼、巫抵、巫谢、巫罗十巫,从此升降,百药爰在。

【译文】有座灵山,巫咸、巫即、巫朌、巫彭、巫姑、巫真、巫礼、巫抵、巫谢、巫罗等十个巫师,从这座山升到天上和下到世间,各种各样的药物就生长在这里。

(西)有[西]王母之山、壑(h6)山、海山。有沃[民]之国,沃民是处。

沃之野,凤鸟之卵是食,甘露是饮。凡其所欲,其味尽存。爰有甘华、甘柤(zh1)、白柳、视肉、三骓(zhu9)、璇(xu2n)瑰(gu9)、瑶碧、白木、琅(l2ng)玕、白丹、青丹①,多银、铁。鸾(凤)[鸟]自歌,凤鸟自舞,爰有百兽,相群是处,是谓沃之野。

【注释】①三骓:皮毛杂色的马。璇:美玉。瑰:似玉的美石。白木:一种纯白色的树木。

琅玕:传说中的一种结满珠子的树。白丹:一种可作白色染料的自然矿物。青丹:一种可作青色染料的自然矿物。

【译文】有西王母山、壑山、海山。有个沃民国,沃民便居住在这里。

生活在沃野的人,吃的是凤鸟产的蛋,喝的是天降的甘露。凡是他们心里想要的美味,都能在凤鸟蛋和甘露中尝到。这里还有甘华树、甘柤树、白柳树,视肉怪兽、三骓马、璇玉瑰石、瑶玉碧玉、白木树、琅玕树、白丹、青丹,多出产银、铁。鸾鸟自由自在地歌唱,凤鸟自由自在地舞蹈,还有各种野兽,群居相处,所以称作沃野。

有三青鸟,赤首黑目,一名曰大■(l@),一名少■,一名曰青鸟。

【译文】有三只青色大鸟、红红的脑袋黑黑的眼睛,一只叫做大■,一只叫做少■,一只叫做青鸟。

有轩辕之台①,射者不敢西向(射),畏轩辕之台。

【注释】①轩辕之台:即上文所说的轩辕之丘,为传说中的上古帝王黄帝所居之地,故号轩辕氏。

【译文】有座轩辕台,射箭的人都不敢向西射,因为敬畏轩辕台上黄帝的威灵。

大荒之中,有龙山,日月所入。有三泽水①,名曰三淖(n4o),昆吾之所食也②。

【注释】①泽:聚水的洼地。这里作动词用,汇聚的意思。②昆吾:相传是上古时的一个部落。食:食邑,即古时做为专门供应某人或某部分人生活物资的一块地方。

【译文】大荒当中,有座龙山,是太阳和月亮降落的地方。有三个汇聚成的大水地,名叫三淖,是昆吾族人取得食物的地方。

有人衣青,以袂(m6i)蔽面①,名曰女丑之尸②。

【注释】①袂:衣服的袖子。②女丑之尸:上文说女丑尸用右手遮住脸面,这里说是用衣袖遮住脸面,大概因原图上的画像就不一样。

【译文】有个人穿着青色衣服,用袖子遮住脸面,名叫女丑尸。

有女子之国。

【译文】有个女子国。

有桃山。有■(m2ng)山①。有桂山。有于土山。

【注释】①■山:即上文所说的芒山。

【译文】有座桃山。还有座■山。又有座桂山。又有座于土山。

有丈夫之国。

【译文】有个丈夫国。

有弇(y1n)州之山,五采之鸟仰天,名曰鸣鸟。爰有百乐歌儛之风。

【译文】有座弇州山,山上有一种长着五彩羽毛的鸟正仰头向天而嘘,名叫鸣鸟。因而这里有各种各样乐曲歌舞的风行。

有轩辕之国。江山之南栖为吉,不寿者乃八百岁。

【译文】有个轩辕国。这里的人把居住在江河山岭的南边当作吉利,就是寿命不长的人也活到了八百岁。

『加入书签,方便阅读』